Бакулин Е.В.
Позитивное
Достаточно подготовленных специалистов, большой интерес широкой публики к фэншуй, изобилие литературы (переведённой и российских авторов).
Трудности
Недостаток преподавателей с автохтонной традиционной китайской подготовкой, публикуемая литература в подавляющем большинстве носит профанный масс-культурный характер в стиле фантазий на тему фэншуй или европейского оккультизма, малое количество научно обоснованных переводов базовой литературы по фэншуй с китайского.
На наш взгляд, можно констатировать ситуацию недостоверности и дезорганизованности.
Вывод
Перед каждым специалистом по фэншуй встаёт необходимость углубиться в проверенные многотысячелетним опытом подходы китайской традиции,в первоисточники.
Речь идёт о таких, к примеру, базовых понятиях: «дэ» (как «качество жизни»), «вэнь» (как «культура естественного»), «ли» (как «ритуалы взаимодействия с духами предков»), «ци» («мировая жизненная энегия»), «нэй» («внутреннее»), «вай» («внешнее»)…
И об их претворении в личной жизненной практике специалиста по фэншуй, как это происходило в традиции: подробное знание «Пятиканония» и базовых даосских текстов, как Даодэцзин (вплоть до выучивания их наизусть), умение проводить прогнозы по Книге Перемен (Ицзин – Чжоуи), проводить ритуалы-ли, проводить гунфуча (чайная церемония для поддержания состояния естественности организма), писать каллиграфию- шуфа, постоянно практиковать цигун (в общем значении: регулирование жизненной энергии).
Возможность оптимизма
Общий вывод из обсуждения на одной из конференций Института востоковедения РАН «Общество и государство в Китае»: в плане менталитета и экзистенции китайская и западноевропейская культура в целом внутренне полярны, а китайская и русская культура внутренне предельно близки.
30.10.2010